En las últimas dos décadas, el reguetón y el pop latino se han convertido en géneros musicales muy populares entre el consumo de masas. A menudo, sus letras, que giran en torno al género femenino como claro protagonista, han sido objeto de críticas por la cosificación con la que representan a la mujer. El presente trabajo se propone analizar la imagen de la mujer desde una perspectiva traductológica, comparando las letras de las canciones y su traducción al inglés con el objetivo de determinar el papel de los/as compositores/as y traductores/as en la creación de canciones de géneros musicales que han hecho de la sexualización de la mujer su marca distintiva. Con tal propósito se creó un corpus paralelo compuesto por canciones en español y su versión en inglés, cuyos versos fueron analizados y ordenados según el tipo de contenido cosificante presente en ellos. Para ello, partiendo de la propuesta de Van Dijk (2003) sobre el estudio temático del discurso orientado a examinar la forma en la que este contribuye a la reproducción del sexismo en la sociedad, aplicamos una clasificación de temáticas sexistas propia desarrollada tras una lectura preliminar de los textos del corpus. Paralelamente, sus traslaciones al inglés fueron categorizadas siguiendo la propuesta de opciones de traducción musical de Franzon y el modelo de técnicas de traducción de Hurtado Albir (2001). Los resultados muestran una alta carga cosificante de la mujer tanto en las versiones originales como en sus traducciones, si bien existen entre ellas algunas diferencias en la frecuencia de alusión a determinados aspectos como el físico de la mujer o el autoelogio masculino. A pesar de que la técnica de traducción empleada en el proceso de composición de las versiones en inglés, la creación discursiva, otorga a los/as compositores/as libertad absoluta en cuanto a temática se refiere, se han detectado en las canciones analizadas ciertos patrones temáticos que giran en torno a la mujer y al sexo. Esta recurrencia a determinadas temáticas muy específicas pone de manifiesto la reificación de la mujer como elemento central de determinados géneros musicales.
En las últimas dos décadas, el reguetón y el pop latino se han convertido en géneros musicales muy populares entre el consumo de masas. A menudo, sus letras, que giran en torno al género femenino como claro protagonista, han sido objeto de críticas por la cosificación con la que representan a la mujer. El presente trabajo se propone analizar la imagen de la mujer desde una perspectiva traductológica, comparando las letras de las canciones y su traducción al inglés con el objetivo de determinar el papel de los/as compositores/as y traductores/as en la creación de canciones de géneros musicales que han hecho de la sexualización de la mujer su marca distintiva. Con tal propósito se creó un corpus paralelo compuesto por canciones en español y su versión en inglés, cuyos versos fueron analizados y ordenados según el tipo de contenido cosificante presente en ellos. Para ello, partiendo de la propuesta de Van Dijk (2003) sobre el estudio temático del discurso orientado a examinar la forma en la que este contribuye a la reproducción del sexismo en la sociedad, aplicamos una clasificación de temáticas sexistas propia desarrollada tras una lectura preliminar de los textos del corpus. Paralelamente, sus traslaciones al inglés fueron categorizadas siguiendo la propuesta de opciones de traducción musical de Franzon y el modelo de técnicas de traducción de Hurtado Albir (2001). Los resultados muestran una alta carga cosificante de la mujer tanto en las versiones originales como en sus traducciones, si bien existen entre ellas algunas diferencias en la frecuencia de alusión a determinados aspectos como el físico de la mujer o el autoelogio masculino. A pesar de que la técnica de traducción empleada en el proceso de composición de las versiones en inglés, la creación discursiva, otorga a los/as compositores/as libertad absoluta en cuanto a temática se refiere, se han detectado en las canciones analizadas ciertos patrones temáticos que giran en torno a la mujer y al sexo. Esta recurrencia a determinadas temáticas muy específicas pone de manifiesto la reificación de la mujer como elemento central de determinados géneros musicales. Read More


